Le grand n'importe quoi du traducteur d'Iris MITTENAERE
- AV.
- 1 févr. 2017
- 1 min de lecture

LOST IN TRANSLATION - Aidée par un interprète lors de ses deux prises de parole, Iris Mittenaere a vu une partie de ses propos déformés par celui qui était chargé de l'aider. Une bourde qui a bien agacé Chloé Mortaud, Miss France 2009, qui commentait la soirée à la télévision.
30 janv 2017 15:45Delphine DE FREITAS
L'erreur aurait pu lui coûter la couronne. Le pire, ce que la faute n'était pas la sienne. Iris Mittenaere a eu quelques soucis avec le traducteur censé l'aider lors de ses prises de parole, dans la nuit de dimanche à lundi lors de l'élection de Miss Univers à Manille. Si l'interprète a été un solide appui pour la première question, il est totalement passé à côté de ce que racontait Miss France 2016 un peu plus tard. Lors de leur ultime prise de parole, les trois dernières candidates se sont vues poser la même question : "Parlez-nous d'un de vos échecs et dites-nous ce que vous en avez appris".
Comments